However, a crucial counterpoint is that English makes it easy to NOT lay blame, with the passive exonerative ("Mistakes were made.") English is a popular business langauge, partly because of that passive exonerative: many other languages require specifying who or what caused something (bad or good) to happen.
Language Influences Thought
However, a crucial counterpoint is that English makes it easy to NOT lay blame, with the passive exonerative ("Mistakes were made.") English is a popular business langauge, partly because of that passive exonerative: many other languages require specifying who or what caused something (bad or good) to happen.
-
Fieldhaven as Habitat
If you follow my posts on gardening, birdfeeding, and photos, then you know that I garden for wildlife. Looking at the YardMap parameters, here…
-
A Little Slice of Terramagne: YardMap
Sadly the main program is dormant, but the YardMap concept is awesome, and many of its informative articles remain. YardMap was a citizen science…
-
Birdfeeding
Today is sunny, muggy, and warm. I fed the birds. I've seen house finches and a squirrel. After lunch, we moved the rest of the walnut logs. Most…
-
Fieldhaven as Habitat
If you follow my posts on gardening, birdfeeding, and photos, then you know that I garden for wildlife. Looking at the YardMap parameters, here…
-
A Little Slice of Terramagne: YardMap
Sadly the main program is dormant, but the YardMap concept is awesome, and many of its informative articles remain. YardMap was a citizen science…
-
Birdfeeding
Today is sunny, muggy, and warm. I fed the birds. I've seen house finches and a squirrel. After lunch, we moved the rest of the walnut logs. Most…
Deleted comment
Yes...
May 28 2011, 07:01:34 UTC 10 years ago
My formal studies include Spanish (close), Russian (not close), and Japanese (distant). Each of the languages invites a different worldview. Whenever I study a language, I create a native speaker of it in my mind. Sometimes it even happens with languages I just barely brush against; there's a Georgian in my mind, who got into a terrific catfight with the Russian back when the Soviet Union invaded Georgia. So I definitely notice ways in which other languages influence my awareness. Happens with constructed languages too: LAadan, Seshaa from my Whispering Sands desert, Torn Tongue.
I really like that flexibility. It prevents people from boxing me in.
Deleted comment
Re: Yes...
10 years ago
Re: Yes...
May 28 2011, 19:02:30 UTC 10 years ago
Re: Yes...
10 years ago
May 28 2011, 13:02:50 UTC 10 years ago
And that's just one concept. It's like reading compressed computer code, sometimes: you have to understand the processor (mind) that generated it, or some concepts will escape you entirely.
Thoughts
May 28 2011, 19:26:30 UTC 10 years ago
Coooooool.
>>And that's just one concept. It's like reading compressed computer code, sometimes: you have to understand the processor (mind) that generated it, or some concepts will escape you entirely.<<
Yes. That happens to me with Seshaa, which has a LOT of words that don't translate precisely into English. Sometimes it happens with Torn Tongue too, given the different cultural references.
Re: Thoughts
10 years ago
Re: Thoughts
10 years ago
Re: Thoughts
10 years ago
Re: Thoughts
10 years ago
May 28 2011, 19:01:42 UTC 10 years ago
Yes...
May 28 2011, 19:30:30 UTC 10 years ago
When I was in high school, there was one night I was studying Russian and the phone rang, and I answered in Russian. The caller kind of freaked. If I'm deeply immersed in another language, English doesn't always register. Drove me nuts when I visited Mexico, because I'd ask for directions to the bathroom in Spanish and half the time people would answer in English and I'd have to ask them to repeat it.
May 28 2011, 10:50:03 UTC 10 years ago
(also, the "words for snow" joke? it's not inuit, it's english. ask an english-speaking skiier to talk about kinds of snow, and about thirty terms appear! they include words about shape of snow lying on the ground ("mogul"), snow texture ("mashed potatoes", not to do with mashing or potatoes), layering of the year's snowfall ("base").... it's quite the corpus actually.
i think to avoid cutesy and untenable conclusions about language diversity, it would be necessary to check for similar diversity in discourse communities within the same language. ('i'm not a skiier, to me it's usually just "snow".) but there's apparently not quite so much thrill of the exotic there.... the clothes-ripping example comes close, but all it really shows is "the way you describe things affects how people perceive them", and, umm, it seems kind of dull when put that way.
Deleted comment
Yes...
May 28 2011, 19:22:25 UTC 10 years ago
May 29 2011, 11:51:10 UTC 10 years ago
english is a big language, sure.
i daresay japanese speakers would be a mite insulted at your implication that their language lacks subtlety.... i can't read sei shonagon in the original, but having seen a variety of translations to english, i think the "larger" language still has no perfect translations, because "there is no such thing as a synonym" :)
Deleted comment
10 years ago
Thoughts
10 years ago
Re: Thoughts
10 years ago
Yes...
May 28 2011, 19:00:04 UTC 10 years ago
Re: Yes...
May 29 2011, 11:52:17 UTC 10 years ago
Re: Yes...
10 years ago
Re: Yes...
10 years ago
June 2 2011, 09:30:15 UTC 10 years ago
This might go the other way, too. When I think about it, I find attempts to invent and use "new" neutral pronouns in place of the default "he" odd, as in that there would be little use for it.
However, reading what you wrote here, I got thinking again. My native language, Norwegian, assigns genders to every noun (for instance, "computer" is masculine and "refrigerator" is neuter). I guess this is like German, but the particular assignments are different. In any event, the assignments don't have to make sense except by their own internal logic - I don't find computers more masculine than refrigerators, for instance, even though they use that assignment.
So perhaps the reason I don't find the default use of "he" in English any problem is because my mind says "oh, it's just another arbitrary gender assignment" -- like the many nouns. I don't know if that is the case, but it got me wondering.
It's not absolute, though. The internal logic of English makes it feel grammatically wrong to use another pronoun as default. So I still refer to my creatures (who have quite unusual reproduction and thus don't fit any), in singular, as "he". Saying "she" would imply that they're distinctively female, and "it" that they're inanimate, and neither of those are true.
However, a crucial counterpoint is that English makes it easy to NOT lay blame, with the passive exonerative ("Mistakes were made.")
... which reminds me of some people trying to speak English without using "to be" at all. One can speak passively or indirectly even under that constraint, but the task becomes much harder.