This poem came out of the May 3, 2011 Poetry Fishbowl. It was prompted and sponsored by laffingkat. Yes, Cajun folklore includes a great many odd critters, and much of it has never been recorded. Some people have made inroads, though. Finding a third example for this poem took some digging.
The Cajuns know how to survive
in a world full of swamps and monsters and
men who don't mind hurting folks to get what they want.
"Be good,"
they tell their children,
"or the loup garou will get you."
So it is that a man becomes a wolf
when he forgets his manners and runs wild.
"Be careful,"
they tell their teenagers,
"when you wander the swamps at night,
or the feu follet will come lead you astray."
For you must always know where you are going
and how to resist dangerous temptations that pass your way.
"Be faithful,"
they tell each other,
"or the létiche that swims in the bayou
will upset your boat and dump you into the water."
The souls of unbaptized infants weigh on the parents' memories
whispering about the chances they should have had but never got.
They don't write down
these quaint little cautions.
These are only for storytelling;
the were never meant for book-learning.
Let the damnyankees learn things the hard way.
May 5 2011, 04:24:50 UTC 10 years ago
"Crazy flame" = will'o'wisp?
*looks up on Google*
*is surprised he has recovered enough of his French to read the first portion of the French Wiki entry on the topic*
Appears as a little flame... Yep! Will'o'wisp! :)
Yes...
May 5 2011, 05:56:33 UTC 10 years ago
Re: Yes...
May 5 2011, 06:09:15 UTC 10 years ago
Re: Yes...
May 5 2011, 06:16:32 UTC 10 years ago
And of course, spoken vs. written French can diverge widely, from what I've read about linguistic drift.
My compliments!
May 5 2011, 11:47:27 UTC 10 years ago
'follet' as a substantive, though, means a creature that is similar to a pixie or a brownie ('folletto' in Italian, by the way) so it could also be translated as 'pixie-fire'.
In Italian we call the will-o'-the-wisps 'fuochi fatui'that is 'fires without substance, illusory fires'
Re: My compliments!
May 5 2011, 14:32:13 UTC 10 years ago
Re: My compliments!
May 5 2011, 17:37:51 UTC 10 years ago
Re: My compliments!
May 5 2011, 17:38:29 UTC 10 years ago
Re: My compliments!
May 5 2011, 19:17:13 UTC 10 years ago
'follet' as a substantive, though, means a creature that is similar to a pixie or a brownie ('folletto' in Italian, by the way) so it could also be translated as 'pixie-fire'. <<
That's really cool. I like that there are so many different ways to translate it.
>> In Italian we call the will-o'-the-wisps 'fuochi fatui'that is 'fires without substance, illusory fires' <<
Wow! That makes sense.
Re: My compliments!
May 5 2011, 20:04:50 UTC 10 years ago
I thought it would appeal to you :), I too love when there's the possibility of multiple translations, it opens up a whole lot of nuances and mind-images.
Re: My compliments!
May 6 2011, 01:02:43 UTC 10 years ago